新華社北京12月12日電? 題:中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)為何能收獲越來(lái)越多海外讀者
新華社記者余俊杰
從2011年起,“80后”網(wǎng)絡(luò )文學(xué)作家袁野開(kāi)始以筆名“愛(ài)潛水的烏賊”在網(wǎng)上發(fā)表小說(shuō)。他的代表作被翻譯成英語(yǔ)、泰語(yǔ)等多國語(yǔ)言,作品海外閱讀量約5000萬(wàn)。
袁野的作品走紅海外,不是孤立現象。近年來(lái),越來(lái)越多中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)作品揚帆出海,吸引大批海外讀者訂閱。
日前發(fā)布的《2023中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)出海趨勢報告》顯示,2022年中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)全行業(yè)海外營(yíng)收規模達40.63億元人民幣,同比增長(cháng)39.87%。
根據中國作協(xié)統計,截至2022年底,中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)已累計向海外輸出作品16000余部,覆蓋200多個(gè)國家和地區,海外用戶(hù)超過(guò)1.5億人。
此外,《贅婿》《大國重工》等16部中國網(wǎng)文作品于2022年被收錄至大英圖書(shū)館的中文館藏書(shū)目中,中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)在海外影響力提升顯著(zhù)。
為何這些中國網(wǎng)文小說(shuō)不僅國內讀者愛(ài)看,海外讀者也頻頻“催更”,甚至有部分作品進(jìn)入了歐美主流文化圈?
回望自己的學(xué)習和工作經(jīng)歷,袁野認為走上全職網(wǎng)文寫(xiě)作這條道路,源自一種“表達的沖動(dòng)”。大學(xué)計算機專(zhuān)業(yè)畢業(yè)后,曾當過(guò)教科書(shū)編輯的袁野告訴記者,他從小讀書(shū)很雜,既有古代武俠小說(shuō),也有海外科幻小說(shuō)。
“不管是友情、愛(ài)情還是親情,只要把情感很好表達出來(lái),就能同樣感動(dòng)國外的讀者?!彼硎?,優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò )文學(xué)作品吸納融合了包括中國文化在內的東西方文化元素,具備跨文化特質(zhì)和審美價(jià)值追求的作品才能打通人類(lèi)共通的情感。
“青春熱血的奮斗、守望相助的溫暖……中國網(wǎng)絡(luò )作家的成功,在于把‘我的故事’講述成了‘我們的故事’?!闭憬∽鲄f(xié)黨組書(shū)記葉彤這樣解讀中國網(wǎng)絡(luò )文學(xué)為何能在海外持續“圈粉”。
專(zhuān)家認為,網(wǎng)絡(luò )文學(xué)作品在海外傳播面越來(lái)越廣,海外讀者對中國文化的了解和興趣也正日益增強,隨之形成的正向反饋,又有利于中國網(wǎng)文在海外的進(jìn)一步傳播。
北京作協(xié)副主席、網(wǎng)絡(luò )作家張威(筆名:唐家三少)表示,網(wǎng)絡(luò )文學(xué)構建的故事,常蘊含著(zhù)中國上下五千年的優(yōu)秀文化,海外讀者閱讀時(shí),能身臨其境感受中國文化,并產(chǎn)生進(jìn)一步了解中國的想法。
“網(wǎng)文作品不僅融入眾多中國元素,如神話(huà)傳說(shuō)、民風(fēng)民俗等,更繼承和發(fā)揚了中華民族優(yōu)秀品格,這些積極的內容都能引發(fā)海外讀者的共鳴?!眲?chuàng )作過(guò)《羋月傳》等多部“出圈”作品的浙江省網(wǎng)絡(luò )作協(xié)副主席蔣勝男,對網(wǎng)絡(luò )文學(xué)和中華文化結合也深有體會(huì )。
中國社會(huì )科學(xué)院文學(xué)研究所副研究員湯俏表示,網(wǎng)絡(luò )文學(xué)受到海外讀者喜愛(ài),重要原因在于內容“好看”:一方面跌宕起伏的情節和腦洞大開(kāi)的設定,為讀者提供了緩解壓力的休閑方式;另一方面,融入瓷器、刺繡、戲曲等東方文化元素,又增添了新鮮感“魅力光環(huán)”。
作為中華文化“走出去”的重要組成部分,網(wǎng)絡(luò )文學(xué)除了好看的內容以外,一系列海外傳播生態(tài)系統的逐步建立,為其穩定的輸出提供了產(chǎn)業(yè)保障和技術(shù)支持。
據網(wǎng)絡(luò )作家朱洪志(筆名:我吃西紅柿)介紹,平臺搭建對網(wǎng)絡(luò )文學(xué)海外傳播至關(guān)重要:首先要打造網(wǎng)文閱讀和傳播平臺,讓海外讀者們有地方看小說(shuō);再者這些平臺熱度要高,日活用戶(hù)足夠多,集納各種網(wǎng)文品類(lèi),帶來(lái)較強的閱讀黏性,吸引讀者持續追更。
事實(shí)上,隨著(zhù)閱讀逐步深入,海外讀者已不滿(mǎn)足于只看翻譯本,而是開(kāi)始主動(dòng)創(chuàng )作。閱文、掌閱等企業(yè)積極搭建海外作者創(chuàng )作平臺,已培養海外本土作者60余萬(wàn),產(chǎn)出外語(yǔ)網(wǎng)文作品數十萬(wàn)部。此外,多家平臺通過(guò)投資海外網(wǎng)站、文化傳媒公司等方式,與外方形成戰略合作關(guān)系。
同時(shí),網(wǎng)絡(luò )文學(xué)IP改編海外影響持續走高,創(chuàng )作本土化生態(tài)初步建立。從文本出海、IP出海到模式出海,網(wǎng)絡(luò )文學(xué)將中國故事傳播到世界各地,日益成為世界級文化現象。
借鑒國內的網(wǎng)文IP產(chǎn)業(yè)模式,海外原創(chuàng )網(wǎng)文也走上了IP開(kāi)發(fā)的快車(chē)道,合作團隊來(lái)自美國、英國、印度、日本等多個(gè)國家,例如網(wǎng)文改編有聲書(shū),單部作品最高播放量突破3000萬(wàn),覆蓋英語(yǔ)等多個(gè)語(yǔ)種;《龍王的不眠之夜》等多部作品已有英文、日文漫畫(huà)改編,人氣值最高破億。
從最初的海外翻譯出版授權,到聯(lián)動(dòng)各方共同進(jìn)行內容培育和IP開(kāi)發(fā),中國網(wǎng)文的出海之路正不斷進(jìn)化,既是世界讀懂中國的窗口,也成為中外文明互鑒的橋梁。